TRADUZIONI
Le traduzioni comprendono grafici, testo in imagini e presentazioni
in Power Point.I lavori si accettano soltanto dopo l'approvazione di un mio preventivo da
parte del cliente. Perciò, anche se il cliente può calcolare il prezzo della traduzione per conto
suo in base alla tariffa per parola indicata, ciò non significa che
io mi impegni a cominciare subito il lavoro. Prima va richiesto e
approvato il preventivo, il quale indicherà:
- il prezzo finale
- il termine e metodo di consegna
- il termine e metodo di pagamento
INTERPRETARIATO TELEFONICO
Faccio interpretariato di persona soltanto a Lima (Perù) e
dintorni. Altrove, offro il servizio a distanza per telefono o in teleconferenza, via
Skype o similare. Se si tratta di argomenti specializzati, sarà
necessaria una preparazione previa, possibilente con materiale scritto o una conversazione con l'ospite straniero, la cui durata dipenderà dal
argomento a trattare. Attenzione però al fatto che faccio soltanto
interpretazione consecutiva e non interpretazione simultanea, che è una
specialità diversa.
Torna al menù
REVISIONE ED
EDIZIONE DI TESTI
Se il testo in inglese/spagnolo che Li Lei stesso/a ha scrittoma non
la
convince, la posso aiutare io a dargli il tocco di professionalità che
gli manca.
Per la revisione ed edizione di testi
valgono le stesse norme che per le traduzioni.
Torna al menù
LEZIONI PRIVATE
DI INGLESE E SPAGNOLO (LIVELLI BASICO, INTERMEDIO E AVANZATO)
Le lezioni di inglese o spagnolo, che possono essere di grammatica,
lettura, scrittura e/o conversazione, le do attraverso Skype o un altro
servizio similare, con o senza video, secondo la preferenza del cliente.
Nella prima lezione, che dura 30 minuti ed è gratuita, intervisterò lo studente
per valutare il suo livello di
conoscenza della lingua che desidera studiare. Ciò, insieme alle sue proprie
aspettative, mi permetterà di pianificare e proporre al cliente un
programma di studio personalizzato, che includa la quantità e contenuto delle lezioni.
Le lezione
possono essere di un'ora oppure un'ora e mezza.
Torna al menù
SOTTOTITOLI
VIDEO
I video finiti si consegnano nel formato video che il cliente
preferisca.
Torna al menù
PREZZI
Il prezzo di ciascun servizio è indicato nella
Pagina Iniziale.
Torna al menù
RICEZIONE E CONSEGNA DEI DOCUMENTI
Per i clienti italiani ricevo i documenti da tradurre e consegno i documenti già tradotti a
mezzo email. Un metodo di consegna alternativo è lo
scaricamento da una pagina (privata), da questo stesso sito internet.
Torna al menù
PAGAMENTI
Tutti i pagamenti si fanno tramite PayPal. Insieme al lavoro finito (o
nel termine indicato nel preventivo), invio la mia fattura o ricevuta
insieme ad una richiesta di pagamento di Paypal.
Il termine di pagamento fissato nel preventivo potrà essere: anticipato
(per clienti nuovi non aziendali), alla consegna del lavoro finito (per clienti
abituali) oppure in due o più rate (in casi speciali).
Torna al menù
COME RICHIEDERE UN PREVENTIVO
Per richiedermi un preventivo dovrà inviarmi le
seguenti informazioni a questa email:

- Il suo nome, ditta, email e indirizzo postale
- Indicazione dell'argomento che tratta il documento da tradurre
- Indicazione di eventuali esigenze particolari
- Il documento intero (preferibile) oppure una pagina campione del
documento da tradurre con l'indicazione del numero totale di pagine
del documento. In quest'ultimo caso, dopo l'approvazione del preventivo
e la ricezione del documento da tradurre, farò una revisione del prezzo
per adeguarlo al numero totale reale di parole, e invierò un nuovo
preventivo con il prezzo finale, se diverso da quello stabilito nel
primo preventivo.
Torna al menù
CONTATTO
Il canale di comunicazione principale è l'email. Se necessario si
possono utilizzare anche il telefono o Skype.
|